糗糗der!韓星遇到這些超冏翻譯 尷尬爆表

韓星遇到出槌的翻譯,

口碑行銷公司

,場面尷尬到極點。(圖/取材自YouTube;本報系資料照)

相信有很多粉絲羨慕的其中一個職業,

口碑行銷公司

,應該就是韓星來台時,

seo優化

,常常跟在他們身後的翻譯人員吧!作為明星和媒體、粉絲之間的溝通橋樑,

line行銷

,翻譯真的是很重要的角色,

關鍵字優化

,若能完整呈現雙方想表達的意思,

台中網頁製作

,絕對會讓活動流程相當順利,

手機版網站

,有些翻譯人員甚至還會模仿明星,

關鍵字優化

,神還原他們原有的口氣,

響應式網站

,被粉絲極力讚賞。但如果遇到落漆翻譯,那超冏狀況真的是尷尬爆表。

潔西卡日前在北京接受採訪,遇到落漆翻譯,場面相當尷尬。(圖/取材自潔西卡微博、YouTube)

南韓藝人潔西卡(Jessica)自「少女時代」退團後,今年2月和男友權寧一所創立的經紀公司「Coridel娛樂」簽約,積極發展個人事業,宣布5月將正式回歸歌壇,發行首張個人專輯,令粉絲相當期待。日前潔西卡到北京出席「第4屆音悅V榜年度盛典」,風光獲得「年度風向藝人」大獎,不過,到後台接受訪問時,完全狀況外的翻譯人員,讓她好傻眼。採訪過程中,翻譯不只問題問得不流暢,讓潔西卡一頭霧水,頻問「什麼?」,甚至忘記把潔西卡的回答翻成中文讓現場記者知道,導致潔西卡終於忍不住問:「不是還有另外一個翻譯?」表示希望能夠換人,場面相當尷尬。

李敏鎬去年為代言來台旋風現身20分,翻譯翻得太過簡短,讓他好委屈。(圖/本報系資料照)

男神李敏鎬去年12月為巧克力代言來台,現身信義誠品,雖僅僅快閃20分鐘,仍吸引大批粉絲到場圍觀。當天看得出李敏鎬的好心情,進場時沿路親切地收下粉絲送的鮮花和禮物,並微笑用中文問候:「大家好,好久不見,我想你們了」不過,當天的翻譯人員似乎讓李敏鎬有點苦惱。活動那天適逢聖誕節即將到來,主持人便問李敏鎬有什麼計畫,未料翻譯翻得過於簡短,並沒把他的回答完整表述,讓他又被問了一次同樣問題,李敏鎬聽了也笑虧「這位好像沒有傳達得很好」無辜喊道「我剛剛講了很長一段耶。」

真理翰2014年來台辦見面會,翻譯狀況連連,粉絲看不下去,直接跳出來充當翻譯。(圖/本報系資料照)

因飾演《奇皇后》「托托將軍」一角而人氣急升的真理翰,2014年首度來台辦粉絲見面會可說是波折不斷,不只主辦方規劃不佳,就連翻譯也很不OK,讓真理翰十分無奈。當時本來是售票見面會,卻因票房不佳,臨時變成免費入場,造成動線混亂、狀況連連;最令人傻眼的莫過於現場的兩名翻譯,他們光顧聊天沒翻譯,導致活動現場數度呈現冷場狀態,嚴重影響流程。誇張事蹟不只這樁,就連翻出來的對話也讓人看了直搖頭,主持人問真理翰來台灣吃了什麼,他明明回答「聽說芒果冰很有名很好吃,很想要試試看」,沒想到翻譯竟說「他吃了魚酥。」感受到一連尷尬氛圍的真理翰,緩和說道:「大家不覺得悶嗎?我覺得好悶啊!還是我們來玩心電感應好了。」所幸最後的遊戲互動環節,終於有韓文程度不錯的粉絲看不下去,勇敢地跳出來大聲替大家翻譯,獲得全場的喝采。(專題報導),

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。